对文件传输助手的情感依赖告诉我们这样的残酷现实:你以为自己从“宥些話祗能説給洎己聽”的伤痛♂青春好不容易走了过来,然而等着你的只不过是“有些话只能说给文件传输助手听”的伤痛♂中年。...
它应当像员工手册一样,分发给企业的每一位员工”的评语标写着来自于《纽约时报》,实际情况呢?不存在的,出版社自己瞎编的。...
真相是一个中国作者给自己硬起了一个英文笔名然后东拼西凑攒了一本“历史巨作”,打着同名畅销书的旗号被摆上正规书店的书架,确实令人大开眼界。...
这本“有美国刊号、在美国纽约工商登记注册过、每年向美国政府纳税“的学术杂志,看起来合理合法,程序正当,但是它在国内学术圈的宣传广告显然明白自己钻了什么空子:山寨版《人类简史》的作者“亚特伍德”尚有羞耻...
毛豆食材便宜易得、食用场景丰富,又跟瓜子一样不易饱腹,吃的时候要吐皮比较繁琐,比较适合耗时间,堪称喝酒吹牛逼时的完美小菜。...
教育理念山寨起来就不是这么简单了,一个19世纪德国版的“伤仲永”,在今天仍然被作为很多教育工作者的经典案例使用,和这部山寨书脱不了干系。...
这是三三有梗改版后的第14期,总第116期。...
'”毕竟在程序的拟人化中,性格首先体现在名字里。...
就是这个特质,让许多人把喜欢的人的备注改成“文件传输助手”,这样就不用发完信息之后一直等回复,不得不说非常聪明。...
《人类简史》正版长这样,读者老爷们认准了。...
一个人逛超市,一个人看电影,一个人吃火锅,这些21世纪的现代孤独体验我算是一件不落。...
在对文件传输助手第781次掏心掏肺后,有人终于对自己的幻想大彻大悟:“刚发现原来文件传输助手不是我的好友不能跟我视频聊天。...